Празднование Нового год в Японии
Новый год (О-сёгацу) в Японии ? самый любимый и красочный праздник, а новогодние каникулы (с 28 декабря по 4 января) являются днями отдыха для всех. В этот период замирает почти вся деловая жизнь в стране. Раньше О-сёгацу отмечали по лунному календарю, но с конца XIX века японцы перешли на празднование по общепринятому григорианскому.
Приготовления к празднику всегда начинаются за несколько недель. Где-то с середины декабря японцы начинают писать поздравительные открытки 年賀状 (ねんがじょ,нэнгадзё). Нужно написать абсолютно всем родственникам, друзьям и знакомым, пожелать им успехов, счастья и здоровья в новом году, причем, отправив человеку открытку однажды, ее принято отправлять каждый год. Этой традиции придается столь большое значение, что еще в начальных классах школы детей учат правильно писать открытки. Часто в них звучат извинения за то, например, что не смогли встретиться. Это помогает оставить в прошлом возможные обиды и начать все сначала. Пишут открытки за 2-3 недели до Нового года, но по стилю все они будто бы писались 1 января. Поэтому стало традицией и делом чести японских почтальонов доставить открытки именно 1 января. Этот день руководство японских почт рассматривает как проверку готовности службы к работе в наступающем году. В среднем только в первый день доставляется адресатам около 5 млрд. открыток - по 40 открыток на каждого гражданина страны.
Новый год очень важно начать хорошо. По этому каждое дело, так или иначе являющееся важным в жизни японцев торжественно совершают "в первый раз". Эта традиция называется котохадзимэ (начало дел) - первые товары хацуни, первая торговля хацуури, первая покупка хацубай, первые выезды на рынок хацуити. Второго января совершают первую пробу пера какидзомэ или "первые прописи" - упражняются в каллиграфии, используя новые кисти.
УКРАШЕНИЯ ДЛЯ ДОМА
13-го декабря по традиции проводится сусубараи - генеральная уборка дома, дабы очистить его от нечистот и скверны к приходу духов предков, в новогоднюю ночь, ведь счастье и удача нового года входят только в чистый дом. Параллельно, во всех синтоистских храмах проводятся обряды Великого очищения, предназначенные для очищения людей и прибавления удачи в наступающем году.
После уборки, хозяева дома над входом натягивают веревку из рисовой соломы 注連飾り (しめかざり, симэкадзари, "закрывающее украшение"), которой с мифологических времен приписывают роль оберега от темных и нечистых сил. К воротам привязывают сосновые ветви, иногда дополненные длинными соломинками, папоротником, бамбуком, сливой, 語弊 (ごへい, гохэями, особым образом сложенными полосками белой бумаги).

Шименава - специальным, очень хитрым образом, скрученная рисовая солома с обычным набором японских праздничих бирюлек из красно-белой бумаги и золотых нитей. Вешается снаружи дома, над входом. Вся сила - в рисовой соломе, которая не пускает в дом всякую нечисть.

Можно встретить также и 門松 (かどまつ, кадомацу, "сосна у входа") - приветствие божеству новогоднего праздника - большие композиции из косо срезанных стволов бамбука, украшенные сосновыми ветками, мелкими красными ягодами, веткой папоротника, мандаринами, иногда - пучком водорослей и сушеной креветкой. Так же можно встретить карликовую сосну, росток бамбука, и маленькое цветущее деревце сливы или персика. Такую роскошь обычно позволяют себе состоятельные люди, а также различные учреждения и фирмы.

Все составляющие новогодних украшений что либо символизируют. Бамбук - стойкость, сосна - долголение, слива - жизнелюбие, рисовая солома - достаток, благоденствие.
В домах ставят ветки, украшенные шариками 餅 (もち, моти) - новогоднее деревце мотибана.

РЕЛИГИОЗНЫЕ ЦЕРЕМОНИИ
В новогоднюю ночь в японских храмах колокола отбивают 108 ударов. Цифра 108 выбрана не случайно. Считается, что у человека 6 пороков: жадность, злость, глупость, легкомыслие, нерешительность и алчность. Каждый из них имеет восемнадцать различных оттенков - 108 пагубных страстей. Японцы считают, что каждый из этих ударов изгоняет одну из страстей, омрачающих жизнь человека.
Очищаясь таким образом, японцы встречают свой общий новый год рождения. Каждый японец может поздравить любого с днем рождения и в ответ услышать такое же поздравление. Когда пробъет последний удар - люди выходят на улицу, чтобы встретить новый год с первыми лучами солнца.
В крупных буддистских храмах в последнюю ночь года к большому колоколу, ударить по которому можно, раскачивая подвешенную на канатах огромную деревянную палицу, выстраивается очередь любителей встречи Нового года в пристанище Богов. Негласно каждому даётся лишь одна попытка. Не дотянул до вибрирующей поверхности чугуна, уступи место и приходи через год. Так, до самого рассвета стоит не утихающий глухой набат, возвещающий по окрестностям о наступлении очередного года очередной эры правления очередного императора.
Многие верят, что именно в эти минуты в Японию приплывают на своем волшебном корабле семь богов счастья.
Двое из них непосредственно связаны с двумя главными продуктами питания японцев. Это 恵比寿 (えびす, Эбису) - бог рыболовства и 大黒 (だいこく, Дайкоку) - бог риса.
Каждый бог символизирует одно из хороших качеств: Дайкоку - удачливость

Эбису - искренность

Бэнтэн - дружелюбие
Бисямон-тэн - достоинство

Дзюродзин - долголетие
Хотэй - великодушие

Фукурокудзю - благожелательность
В новогоднюю ночь или утром 元日 (がんじつ, гандзицу) Первого дня Нового года каждый японец обязан посетить святилище или храм, прийти на первое в новом году моление, что считается счастливым началом нового года. Этот обряд называется хацумодэ. В храм принято ходить в традиционной одежде - женщины одевают 着物 (きもの, кимоно), а мужчины также 袴 (はかま, хакама) и 羽織 (はおり, хаори).
ПОДАРКИ, СУВЕНИРЫ И ТАЛИСМАНЫ
Там же в храмах идёт ночная служба, монахи раздают прихожанам сладкое новогоднее 甘酒 (あまざけ, амазакэ). На площади подле главного здания горят в костре деревянные стрелы-амулеты 破魔弓 (はまゆみ, хамаюми, затупленные стрелы, с белым оперением, оберегающие дом от бед и злых сил), унося с собой в небытие все печали и неудачи года прошлого. Так, бросив в огонь провисевшую целый год в "красном углу" дома стрелу, здесь же можно купить новую, подставить прикреплённую к ней дощечку с изображением храма ко лбу, а пустой стороной наружу и получить своеобразное благословение монаха в виде большого во весь размер дощечки факсимиле храма. Новый год - новая стрела - новые надежды!


В храмовых лавках можно приобрести различные новогодние сувениры и талисманы: хамаюми; 熊手 (くまで, кумадэ) - похожие на "медвежью лапу" грабли из бамбука, которыми очень удобно "загребать" счастье:
宝船 (たからぶね, такарабунэ) - кораблики с рисом и другими сокровищами, на которых восседают семь богов удачи.

Считается, что если положить такой кораблик под подушку в новогоднюю ночь, обязательно приснится вещий сон.
На новый год с пожеланиями стойкости японцы дарят друг другу 達磨 (だるま, даруму) - японскую неваляшку.

Чем взрослее человек, тем крупнее дарума. Вместо глаз у куклы - пустые глазницы.
Одаренный сам рисует око, загадывая при этом желание. Второй глаз "открывается", когда задуманное сбывается. Ну а если мечта так и остается мечтой, быть даруме одноглазой.
В Японии долгое время не было традиции праздновать день рождения. Поэтому последний удар "добавлял" единицу сразу ко всем возрастам, даже младенца, родившегося накануне, считали годовалым. Утром люди начинают обмениваться подарками - сушеной рыбой, завернутой в красочную обертку, веерами. Родители часто дарят детям 御年玉 (おとしだま, отосидама, "новогоднее сокровище") - монетку (любого достоинства), положенную в специальную бумагу и сложенную в конвертик. Этот подарок служит символическим пожеланием богатства и благополучия детям. Люди поздравляют друг друга, а вечером собираются у домашнего очага, в кругу семьи.
НОВОГОДНЯЯ ТРАПЕЗА
Особое значение имеет также и семейная новогодняя трапеза, которая начинается вечером последнего дня года (омисока). Она проходит тихо и чинно без шумных бесед и застольных песен. Ничто не должно отвлекать от мыслей о том, что ждет каждого в наступающем году.
Примерно за пару дней до конца года начинается приготовление основного новогоднего угощения - осечи-риори.
Несколько отдельно приготовленных блюд красиво укладываются в лакированную трех-уровневую коробку джубако.

Многие продукты, включаемые в осечи-риори, имеют свой символизм. Например, почти повсеместно используемые креветки, сваренные в саке с приправами, означают долгую жизнь до глубокой старости. Казуноко (соленая икра минтая) - большое количество детей и внуков, гобо (корень лопуха) - стабильную, "укорененную" жизнь. Ренкон (корень лотоса) - напоминание о Будде, сидящем в лотосовом цветке.
Обязательное блюдо - рисовые лепешки 餅 (もち, моти).

Маленькие колобки, приготовленные из клейкого риса, окрашивают в разные цвета и нанизывают на веточки. Моти, наверное, самое известное нам кушание. На самом деле, существует много видов этого блюда, например 鏡餅 (かがみもち, кагами-моти, зеркальные моти).
Это круглые сухие лепешки, символизирующие счастливое зеркало, при помощи которого в незапамятные времена боги выманили из пещеры обиженную богиню света Аматэрасу. Также считается, что они являются воплощением духа божества и души человека.
Кагами-моти выставляют в парадной нише 床の間 (とこのま, токонома), где они будут лежать до одиннадцатого января, чтобы затем быть добросовестно съеденными.
Еще одно блюдо, без которого не возможно встретить новый год по всем правилам, это 雑煮 (ぞうに, дзони) - бобовый суп с кусочками кагами-моти, ломтиками курятины и овощами.
К новогоднему столу готовят традиционные блюда, обладающие особой силой: рисовое печенье - символ изобилия и достатка в семье, длинную тонкую гречневую лапшу - соба, что означает долголетие и благополучие всего семейства, блюда из гороха и белой фасоли в сиропе, чтобы было здоровье, а из рыб выбирают карпа, олицетворяющего силу, засахаренные ломтики морской капусты означают пожелание счастья и радости, сладкие жареные каштаны - успех в делах, икра сельди - счастливую семью и множество детей. Так же подают жареного лосося, салат из белой редьки дайкон с морковью. Все деликатесы приготовляются с большим количеством приправ - соевого соуса, сахара и уксуса.
ИГРЫ И РАЗВЛЕЧЕНИЯ
Традиционные развлечения в новогодние дни - запускание волчков и воздушных змеев, игра в новогодние карты со стихами хякунин иссю, 双六 (すごろく, сугороку) - игра, напоминающая нарды, игра в волан 羽根突き (はねつき, ханэцуки).
Ханэцуки была известна уже в эпоху Хэйан. Она пришла из Китая, где имела функцию очистительного обряда. Примерно с XIV века она стала игрой девочек и молодых женщин. Эта игра, чем-то напоминающая бадминтон, сначала была привилегией только аристократов, а уже в эпоху Эдо в нее начали играть и горожене.
Ракетки 羽子板 (はごいた, хагоита) с яркими, нарядными изображениями традиционных красавиц и актеров театра Кабуки, выполненными из шелка и парчи в технике высокого рельефа, до сих пор во множестве продаются на предновогодних базарах. Они стали одним из характерных новогодних сувениров и декоративных украшений. Но не совсем забыта и сама игра.
"Хякунин иссю" ("Сто стихотворений ста поэтов") - знаменитая поэтическая антология, составленная в 1235 году известным поэтом Фудзивара Тэйка. Знание этих стихов было свойственно каждому образованному человеку. При игре в "Хякунин иссю" используется двести карт. На половине из них - портрет поэта и начальная строка его стихотворения. На других - остальная часть стиха. Карты раскладываются лицевой стороной вниз, и ведущий, у которого такой же комплект, зачитывает часть стихотворения. Играющие открывают разложенные карточки, стараясь найти обе парные. Выигрывает тот, кто набирает большее количество карт. (Цитата - журнал "Япония Сегодня").
СНЕЖНЫЕ ХИЖИНЫ КАМАКУРА
Снег в Японии для северных районов означает многое. С ним связана своя магия. Обычно она вступает в силу с приходом зимы в новогодний период. Если снега выпало не так много, то его лучше искать в горах. Туда отправляются целые процессии, не взирая на погодные условия.
Японцы верят, что существуют счастливые и несчастливые дни, которые лучше провести вне дома. Такие дни как раз наступают в канун Нового года, когда согласно легендам, темные силы обретают особенную силу и стремятся помешать людям встретить Новый год. От них есть одно спасение - снежные хижины 鎌倉彫り (かまくらぼり, камакура).
В них собирается много народа, чтобы провести ночь перед сменой годов и тем самым избежать несчастья. Хижина вмешает двух, трех и даже восьмерых человек. В центре устанавливается жаровня и даже при любом морозе, внутри тепло и весело. Строго соблюдается обычай снимать обувь, чтобы не занести вовнутрь частичку злых сил.
Хижины возводят умельцы, которым строительное искусство передается из поколения в поколение. Правда, большинство предпочитает наблюдать за ними из теплого помещения. В целом, все происходящее больше похоже на красочный праздник, в котором главную роль играют дети. Пока взрослые строят из снега хижины, детвора развлекает себя снеговиками. Им это ближе и понятнее, чем борьба со злыми силами. Японцы северных районов действительно верят, что счастье Нового года приходит при соблюдении многих традиций, одной из которых является камакура.
СЕМЬ ВЕСЕННИХ ТРАВ
7 января японцы празднуют день "семи весенних трав" - 春の七草(はるのななくさ, хару но нанакуса). Во время эпохи Эдо этот день праздновался как 人日 -"Дзин дзицу" или "День (дзицу - 日) Человека (дзин - 人)".
Празднование этого дня пришло из Китая, где в древности определяли будущее домашних животных в течении 6 дней января. 1 января - цыпленок, затем - собака, овца, кабан, корова и лошадь. 7 января они определяли будущее человека, поэтому этот день называется "День человека".
Это - первый праздник из "го сэкку" - пяти сезонных праздников года. В день этого праздника все члены семьи едят на завтрак рисовую кашу с семью весенними травами, чтобы изгнать злых духов и попросить здоровья на год. Семь весенних трав могут варьироваться в зависимости от местности.

Как правило это сэри (японская петрушка), надзуна (пастушья сумка), гоге (сушеница), хакобера (мокрица), хотоке-но-дза (яснотка), судзуна (японская репа), судзусиро (японский редис - дайкон).
Такая каша очень полезна для здоровья, она богата витаминами и минеральными веществами, которые просто необходимы в зимнюю пору. К тому же после обильных новогодних застолий все устраивают такой разгрузочный день.
6 января во всех супермаркетах продаются наборы, состоящие из этих семи трав, что уже не надо ломать голову над тем, где же все найти.
Сделаю-ка и я такую весеннюю кашу на завтрак и попрошу здоровья на этот год. ;)
Поздравляю всех с наступающим Новым годом! Желаю всем успехов в делах, здоровья, и чтобы у ваших "дарум" скорее "открывался" второй глаз!!!
Материалы собраны по Интернету, откуда, уже не помню.
Приготовления к празднику всегда начинаются за несколько недель. Где-то с середины декабря японцы начинают писать поздравительные открытки 年賀状 (ねんがじょ,нэнгадзё). Нужно написать абсолютно всем родственникам, друзьям и знакомым, пожелать им успехов, счастья и здоровья в новом году, причем, отправив человеку открытку однажды, ее принято отправлять каждый год. Этой традиции придается столь большое значение, что еще в начальных классах школы детей учат правильно писать открытки. Часто в них звучат извинения за то, например, что не смогли встретиться. Это помогает оставить в прошлом возможные обиды и начать все сначала. Пишут открытки за 2-3 недели до Нового года, но по стилю все они будто бы писались 1 января. Поэтому стало традицией и делом чести японских почтальонов доставить открытки именно 1 января. Этот день руководство японских почт рассматривает как проверку готовности службы к работе в наступающем году. В среднем только в первый день доставляется адресатам около 5 млрд. открыток - по 40 открыток на каждого гражданина страны.
Новый год очень важно начать хорошо. По этому каждое дело, так или иначе являющееся важным в жизни японцев торжественно совершают "в первый раз". Эта традиция называется котохадзимэ (начало дел) - первые товары хацуни, первая торговля хацуури, первая покупка хацубай, первые выезды на рынок хацуити. Второго января совершают первую пробу пера какидзомэ или "первые прописи" - упражняются в каллиграфии, используя новые кисти.
УКРАШЕНИЯ ДЛЯ ДОМА
13-го декабря по традиции проводится сусубараи - генеральная уборка дома, дабы очистить его от нечистот и скверны к приходу духов предков, в новогоднюю ночь, ведь счастье и удача нового года входят только в чистый дом. Параллельно, во всех синтоистских храмах проводятся обряды Великого очищения, предназначенные для очищения людей и прибавления удачи в наступающем году.
После уборки, хозяева дома над входом натягивают веревку из рисовой соломы 注連飾り (しめかざり, симэкадзари, "закрывающее украшение"), которой с мифологических времен приписывают роль оберега от темных и нечистых сил. К воротам привязывают сосновые ветви, иногда дополненные длинными соломинками, папоротником, бамбуком, сливой, 語弊 (ごへい, гохэями, особым образом сложенными полосками белой бумаги).

Шименава - специальным, очень хитрым образом, скрученная рисовая солома с обычным набором японских праздничих бирюлек из красно-белой бумаги и золотых нитей. Вешается снаружи дома, над входом. Вся сила - в рисовой соломе, которая не пускает в дом всякую нечисть.

Можно встретить также и 門松 (かどまつ, кадомацу, "сосна у входа") - приветствие божеству новогоднего праздника - большие композиции из косо срезанных стволов бамбука, украшенные сосновыми ветками, мелкими красными ягодами, веткой папоротника, мандаринами, иногда - пучком водорослей и сушеной креветкой. Так же можно встретить карликовую сосну, росток бамбука, и маленькое цветущее деревце сливы или персика. Такую роскошь обычно позволяют себе состоятельные люди, а также различные учреждения и фирмы.

Все составляющие новогодних украшений что либо символизируют. Бамбук - стойкость, сосна - долголение, слива - жизнелюбие, рисовая солома - достаток, благоденствие.
В домах ставят ветки, украшенные шариками 餅 (もち, моти) - новогоднее деревце мотибана.

РЕЛИГИОЗНЫЕ ЦЕРЕМОНИИ
В новогоднюю ночь в японских храмах колокола отбивают 108 ударов. Цифра 108 выбрана не случайно. Считается, что у человека 6 пороков: жадность, злость, глупость, легкомыслие, нерешительность и алчность. Каждый из них имеет восемнадцать различных оттенков - 108 пагубных страстей. Японцы считают, что каждый из этих ударов изгоняет одну из страстей, омрачающих жизнь человека.
Очищаясь таким образом, японцы встречают свой общий новый год рождения. Каждый японец может поздравить любого с днем рождения и в ответ услышать такое же поздравление. Когда пробъет последний удар - люди выходят на улицу, чтобы встретить новый год с первыми лучами солнца.
В крупных буддистских храмах в последнюю ночь года к большому колоколу, ударить по которому можно, раскачивая подвешенную на канатах огромную деревянную палицу, выстраивается очередь любителей встречи Нового года в пристанище Богов. Негласно каждому даётся лишь одна попытка. Не дотянул до вибрирующей поверхности чугуна, уступи место и приходи через год. Так, до самого рассвета стоит не утихающий глухой набат, возвещающий по окрестностям о наступлении очередного года очередной эры правления очередного императора.
Многие верят, что именно в эти минуты в Японию приплывают на своем волшебном корабле семь богов счастья.
Двое из них непосредственно связаны с двумя главными продуктами питания японцев. Это 恵比寿 (えびす, Эбису) - бог рыболовства и 大黒 (だいこく, Дайкоку) - бог риса.
Каждый бог символизирует одно из хороших качеств: Дайкоку - удачливость

Эбису - искренность

Бэнтэн - дружелюбие
Бисямон-тэн - достоинство

Дзюродзин - долголетие
Хотэй - великодушие

Фукурокудзю - благожелательность
В новогоднюю ночь или утром 元日 (がんじつ, гандзицу) Первого дня Нового года каждый японец обязан посетить святилище или храм, прийти на первое в новом году моление, что считается счастливым началом нового года. Этот обряд называется хацумодэ. В храм принято ходить в традиционной одежде - женщины одевают 着物 (きもの, кимоно), а мужчины также 袴 (はかま, хакама) и 羽織 (はおり, хаори).
ПОДАРКИ, СУВЕНИРЫ И ТАЛИСМАНЫ
Там же в храмах идёт ночная служба, монахи раздают прихожанам сладкое новогоднее 甘酒 (あまざけ, амазакэ). На площади подле главного здания горят в костре деревянные стрелы-амулеты 破魔弓 (はまゆみ, хамаюми, затупленные стрелы, с белым оперением, оберегающие дом от бед и злых сил), унося с собой в небытие все печали и неудачи года прошлого. Так, бросив в огонь провисевшую целый год в "красном углу" дома стрелу, здесь же можно купить новую, подставить прикреплённую к ней дощечку с изображением храма ко лбу, а пустой стороной наружу и получить своеобразное благословение монаха в виде большого во весь размер дощечки факсимиле храма. Новый год - новая стрела - новые надежды!


В храмовых лавках можно приобрести различные новогодние сувениры и талисманы: хамаюми; 熊手 (くまで, кумадэ) - похожие на "медвежью лапу" грабли из бамбука, которыми очень удобно "загребать" счастье:
宝船 (たからぶね, такарабунэ) - кораблики с рисом и другими сокровищами, на которых восседают семь богов удачи.

Считается, что если положить такой кораблик под подушку в новогоднюю ночь, обязательно приснится вещий сон.
На новый год с пожеланиями стойкости японцы дарят друг другу 達磨 (だるま, даруму) - японскую неваляшку.

Чем взрослее человек, тем крупнее дарума. Вместо глаз у куклы - пустые глазницы.
Одаренный сам рисует око, загадывая при этом желание. Второй глаз "открывается", когда задуманное сбывается. Ну а если мечта так и остается мечтой, быть даруме одноглазой.
В Японии долгое время не было традиции праздновать день рождения. Поэтому последний удар "добавлял" единицу сразу ко всем возрастам, даже младенца, родившегося накануне, считали годовалым. Утром люди начинают обмениваться подарками - сушеной рыбой, завернутой в красочную обертку, веерами. Родители часто дарят детям 御年玉 (おとしだま, отосидама, "новогоднее сокровище") - монетку (любого достоинства), положенную в специальную бумагу и сложенную в конвертик. Этот подарок служит символическим пожеланием богатства и благополучия детям. Люди поздравляют друг друга, а вечером собираются у домашнего очага, в кругу семьи.
НОВОГОДНЯЯ ТРАПЕЗА
Особое значение имеет также и семейная новогодняя трапеза, которая начинается вечером последнего дня года (омисока). Она проходит тихо и чинно без шумных бесед и застольных песен. Ничто не должно отвлекать от мыслей о том, что ждет каждого в наступающем году.
Примерно за пару дней до конца года начинается приготовление основного новогоднего угощения - осечи-риори.
Несколько отдельно приготовленных блюд красиво укладываются в лакированную трех-уровневую коробку джубако.

Многие продукты, включаемые в осечи-риори, имеют свой символизм. Например, почти повсеместно используемые креветки, сваренные в саке с приправами, означают долгую жизнь до глубокой старости. Казуноко (соленая икра минтая) - большое количество детей и внуков, гобо (корень лопуха) - стабильную, "укорененную" жизнь. Ренкон (корень лотоса) - напоминание о Будде, сидящем в лотосовом цветке.
Обязательное блюдо - рисовые лепешки 餅 (もち, моти).

Маленькие колобки, приготовленные из клейкого риса, окрашивают в разные цвета и нанизывают на веточки. Моти, наверное, самое известное нам кушание. На самом деле, существует много видов этого блюда, например 鏡餅 (かがみもち, кагами-моти, зеркальные моти).
Это круглые сухие лепешки, символизирующие счастливое зеркало, при помощи которого в незапамятные времена боги выманили из пещеры обиженную богиню света Аматэрасу. Также считается, что они являются воплощением духа божества и души человека.
Кагами-моти выставляют в парадной нише 床の間 (とこのま, токонома), где они будут лежать до одиннадцатого января, чтобы затем быть добросовестно съеденными.
Еще одно блюдо, без которого не возможно встретить новый год по всем правилам, это 雑煮 (ぞうに, дзони) - бобовый суп с кусочками кагами-моти, ломтиками курятины и овощами.
К новогоднему столу готовят традиционные блюда, обладающие особой силой: рисовое печенье - символ изобилия и достатка в семье, длинную тонкую гречневую лапшу - соба, что означает долголетие и благополучие всего семейства, блюда из гороха и белой фасоли в сиропе, чтобы было здоровье, а из рыб выбирают карпа, олицетворяющего силу, засахаренные ломтики морской капусты означают пожелание счастья и радости, сладкие жареные каштаны - успех в делах, икра сельди - счастливую семью и множество детей. Так же подают жареного лосося, салат из белой редьки дайкон с морковью. Все деликатесы приготовляются с большим количеством приправ - соевого соуса, сахара и уксуса.
ИГРЫ И РАЗВЛЕЧЕНИЯ
Традиционные развлечения в новогодние дни - запускание волчков и воздушных змеев, игра в новогодние карты со стихами хякунин иссю, 双六 (すごろく, сугороку) - игра, напоминающая нарды, игра в волан 羽根突き (はねつき, ханэцуки).
Ханэцуки была известна уже в эпоху Хэйан. Она пришла из Китая, где имела функцию очистительного обряда. Примерно с XIV века она стала игрой девочек и молодых женщин. Эта игра, чем-то напоминающая бадминтон, сначала была привилегией только аристократов, а уже в эпоху Эдо в нее начали играть и горожене.
Ракетки 羽子板 (はごいた, хагоита) с яркими, нарядными изображениями традиционных красавиц и актеров театра Кабуки, выполненными из шелка и парчи в технике высокого рельефа, до сих пор во множестве продаются на предновогодних базарах. Они стали одним из характерных новогодних сувениров и декоративных украшений. Но не совсем забыта и сама игра.
"Хякунин иссю" ("Сто стихотворений ста поэтов") - знаменитая поэтическая антология, составленная в 1235 году известным поэтом Фудзивара Тэйка. Знание этих стихов было свойственно каждому образованному человеку. При игре в "Хякунин иссю" используется двести карт. На половине из них - портрет поэта и начальная строка его стихотворения. На других - остальная часть стиха. Карты раскладываются лицевой стороной вниз, и ведущий, у которого такой же комплект, зачитывает часть стихотворения. Играющие открывают разложенные карточки, стараясь найти обе парные. Выигрывает тот, кто набирает большее количество карт. (Цитата - журнал "Япония Сегодня").
СНЕЖНЫЕ ХИЖИНЫ КАМАКУРА
Снег в Японии для северных районов означает многое. С ним связана своя магия. Обычно она вступает в силу с приходом зимы в новогодний период. Если снега выпало не так много, то его лучше искать в горах. Туда отправляются целые процессии, не взирая на погодные условия.
Японцы верят, что существуют счастливые и несчастливые дни, которые лучше провести вне дома. Такие дни как раз наступают в канун Нового года, когда согласно легендам, темные силы обретают особенную силу и стремятся помешать людям встретить Новый год. От них есть одно спасение - снежные хижины 鎌倉彫り (かまくらぼり, камакура).
В них собирается много народа, чтобы провести ночь перед сменой годов и тем самым избежать несчастья. Хижина вмешает двух, трех и даже восьмерых человек. В центре устанавливается жаровня и даже при любом морозе, внутри тепло и весело. Строго соблюдается обычай снимать обувь, чтобы не занести вовнутрь частичку злых сил.
Хижины возводят умельцы, которым строительное искусство передается из поколения в поколение. Правда, большинство предпочитает наблюдать за ними из теплого помещения. В целом, все происходящее больше похоже на красочный праздник, в котором главную роль играют дети. Пока взрослые строят из снега хижины, детвора развлекает себя снеговиками. Им это ближе и понятнее, чем борьба со злыми силами. Японцы северных районов действительно верят, что счастье Нового года приходит при соблюдении многих традиций, одной из которых является камакура.
СЕМЬ ВЕСЕННИХ ТРАВ
7 января японцы празднуют день "семи весенних трав" - 春の七草(はるのななくさ, хару но нанакуса). Во время эпохи Эдо этот день праздновался как 人日 -"Дзин дзицу" или "День (дзицу - 日) Человека (дзин - 人)".
Празднование этого дня пришло из Китая, где в древности определяли будущее домашних животных в течении 6 дней января. 1 января - цыпленок, затем - собака, овца, кабан, корова и лошадь. 7 января они определяли будущее человека, поэтому этот день называется "День человека".
Это - первый праздник из "го сэкку" - пяти сезонных праздников года. В день этого праздника все члены семьи едят на завтрак рисовую кашу с семью весенними травами, чтобы изгнать злых духов и попросить здоровья на год. Семь весенних трав могут варьироваться в зависимости от местности.

Как правило это сэри (японская петрушка), надзуна (пастушья сумка), гоге (сушеница), хакобера (мокрица), хотоке-но-дза (яснотка), судзуна (японская репа), судзусиро (японский редис - дайкон).
Такая каша очень полезна для здоровья, она богата витаминами и минеральными веществами, которые просто необходимы в зимнюю пору. К тому же после обильных новогодних застолий все устраивают такой разгрузочный день.
6 января во всех супермаркетах продаются наборы, состоящие из этих семи трав, что уже не надо ломать голову над тем, где же все найти.
Сделаю-ка и я такую весеннюю кашу на завтрак и попрошу здоровья на этот год. ;)
Поздравляю всех с наступающим Новым годом! Желаю всем успехов в делах, здоровья, и чтобы у ваших "дарум" скорее "открывался" второй глаз!!!
Материалы собраны по Интернету, откуда, уже не помню.

Комментариев 7
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.